17 April 2018

3 Top Safety Tips for Your Family Tree Data

Results of Following Genealogy Best Practices, Part 3

This is the third article in a series about the benefits of following genealogy best practices. (Read about more genealogy best practices in part 1 and part 2.)

Be careful out there!
Last November my 5-year-old computer started misbehaving. I couldn't risk losing all my genealogy data and business assets, so I acted quickly. I secured my data and made multiple backups while I waited for my new computer to arrive.

Five months later, I'm faithfully sticking to my data-safety plan. I hope this will inspire you to do the same before disaster strikes.

1. Stick to an Easy Back-Up Plan

To make sure my family tree research is protected, I created a simple back-up plan. Each Sunday I run down my short list of which files to back up to which location. Here's the entire list, just to prove how simple it is.

LAST BACKUP 4/15/2018
  • Back up to OneDrive:
    1. (automatic) Antenati files
    2. (manual) E:\FamilyTree
  • Back up to external drive:
    1. C:\Users\diann\Documents\Quickbooks
    2. C:\Users\diann\Documents\Outlook Files
    3. E:\ everything EXCEPT FamilyTree
I have two main backup locations: a 1 terabyte external drive and 1 terabyte on the Microsoft cloud (OneDrive). That's a lot of space. A lot of space.

I subscribe to Microsoft Office 365 because I need it for work. The cloud storage is free with my subscription. You can use free or paid cloud storage from Apple (if you have an iPhone), Google, Dropbox and other providers.

I love how the folders I set as OneDrive folders are continuously updated on the cloud. I don't have to save a spreadsheet as I'm working on it. And if I rename files or folders, that's synchronized with the cloud version. No effort needed.

My OneDrive folders are backed up automatically.
My OneDrive folders are backed up automatically.

The thousands and thousands of Italian vital records I've downloaded from the Italian genealogy archives site (Antenati) are always backed up to the cloud. So are my genealogy tracking spreadsheets.

What I still update manually are the new document images I've downloaded and added to my family tree. I also copy my complete Family Tree Maker file, its automatic backup, and my 2 most recent manual backups there. Once a week I simply drag the newest files to my cloud storage.

The rest of my backup list shows me the few locations of files to copy to my external drive. By sorting my file folders by date, I can see what's new and complete all my backups in about five minutes.

2. Take Advantage of Free Cloud Storage

I've explained how I'm using my 1 terabyte of Microsoft OneDrive. You don't have that? Try a search for "free cloud storage providers".

Note: I don't keep anything on the cloud that's personal. My email and financial records are not there. Only publicly available genealogy documents are there. So don't be paranoid and brush off this idea. You can do it safely.

Take a look at Google Drive and Dropbox. If you don't want to pay for storage, you can combine different free spaces. If you spell that out in your backup list (like mine above), you'll always know what goes where.

3. Keep Track of Your Genealogy Records

I believe strongly in keeping an inventory of the documents I've attached to people in my family tree.

I've also got:
  • a complex spreadsheet where I'm documenting the thousands of vital records from my ancestors' 5 Italian hometowns
  • an ancestor spreadsheet listing the name and Ahnentafel number of each direct ancestor whose name I've discovered
  • a list of Italian words for occupations and their English translations. (See How to Handle Foreign Words in Your Family Tree.)

Anything you need to reference regularly, need to keep track of and want to keep updated, you can store on the cloud. Then you've always got a safety backup.

To safeguard your genealogy treasure, make these steps a habit. Decide which files belong where. Pick a day each week to make a manual backup. If you can remember to brush your teeth each day, you can remember to practice these safety tips.

Be safe out there.

13 April 2018

Results! Hiring a Professional Genealogist

I finally did it. I hired professional genealogists to do what I can't: find my ancestors' records in a church in Italy.

Chiesa di Santa Marissima del Rosario, Pastene, Italy
My ancestors' church

For one full week I tried not to think about the two genealogists who were visiting the tiny hamlet where my ancestors lived.

And then came the results. Eleven high-resolution images of documents dating back to 1803. The images were numbered one to eleven, and a PDF file gave me a brief explanation of what they were.

Anxiously, I opened up my family tree and went to my grandmother's family. Her parents (last names Sarracino and Saviano) came from this little hamlet called Pastene. I've been there and visited the cemetery. I've viewed the town countless times on Google Earth. It's a long, thin string of houses and an old church. That's it.

Examining the Results

With my family tree on one monitor, I started going through the new images on another.

#1 The 1873 marriage record for Giovanni Saviano, the brother of my great great grandfather Antonio. I would have liked to learn the bride's mother's name, but this type of record includes no parents.

#2 The 1842 marriage record for Giovanni's and Antonio's parents, my 3rd great grandparents, Raffaele Saviano and Grazia Ucci. This confirms two facts for me:
  • my great great grandfather Antonio was their first-born child
  • my 3rd great grandmother's name was not Maria Grazia as I'd suspected, but Grazia.
#3 The 1864 marriage record for my great great grandparents Giuseppe Sarracino and Maria Luigia Muollo. One of my goals was to learn Maria Luigia's mother's name, but it is not there. It did tell me that my estimated birth year for one of their sons is almost certainly wrong.

Those are all great facts even though they don't provide what I really wanted: parents' names.

The rest of the documents had me puzzled. I wasn't quite sure who I was looking at. My family tree documents that Giuseppe Sarracino's (from document #3) father was Antonio. But was this him?

#4 The 1821 marriage record for Antonio Sarracino and Vincenza Perrella. Vincenza was from another town. Is he my Antonio?

#5 The 1826 marriage record for Antonio Sarracino and Anna Maria Muollo. Wait, what? I'm still not sure who's who.

#6 through #11 are records of households in the town. The church wrote these lists of the "souls" in their town, but to a genealogist, they're basically a census. OK, here we go.

1803: A husband and wife and their deceased parent's names. They have one son named Antonio Sarracino, age 4. So far, technically, this could be my 3rd great grandfather Antonio Sarracino. He's about the right age. But that's not proof.
1803 church record for Domenico Sarracino's household
1803 church record for Domenico Sarracino's household

1816: The same family with two more daughters.

1823: The same family, but now the mother has died, and Antonio's wife from document #4, Vincenza Perrella, has also died.

1827: Now Antonio no longer has his sisters with him. He has his father, the widower, and his new wife, Anna Maria Muollo from doument #5. They have a new baby named Teresa.

1827 church record for Domenico Sarracino's household
1827 church record for Domenico Sarracino's household

1833: The same family members plus two more children for Antonio and Anna Maria: Giovanni and Mariagrazia.

You know, I'm still not sure exactly what I've got here!

The last document. 1837: Antonio has a household of six people now. His father is not there and may have died. His children are all still alive. Teresa. Giovanni. Mariagrazia. And a new baby: Giuseppe Sarracino.

1837 church record for Antonio Sarracino's household
1837 church record for Antonio Sarracino's household. The youngest baby is my great great grandfather.

That's it! This is in fact the family of my great great grandfather Giuseppe Sarracino. Back up a minute. Now that I know who this family is, let's take a closer look at all the details.

From these six household lists, I've learned the names of:
  • My great great grandfather Giuseppe's three older siblings.
  • His mother's name and her parent's names. Those are my 4th great grandparents Francesco Saverio Muollo and Grazia Cimino.
  • His father's parents' names: Domenico Sarracino and Teresa Mastroberardino. They're also my 4th great grandparents.
  • Domenico and Teresa's parents' names. Those are my 5th great grandparents: Giovanni Sarracino, Rosaria Santangelo, Domenico Mastroberardino and Maria Tufo.
What an incredible revelation! The lack of civil documents for this town had me stuck. But these simple lists found in the church records brought me back three generations. This is something I can't imagine doing on my own. In this remote little town, my broken Italian wouldn't get me very far.

Now I am absolutely planning to go into that church on my upcoming visit to Italy. Simply standing there, knowing the names of many generations of my ancestors who were baptized and married there, will move me to tears.

So what's next? My researchers tell me there is a central church archive that may help me with my Saviano branch.

In the meantime, I have the names and ages of two new great aunts and a great uncle. There's a good chance that inside the Pastene records I've downloaded to my computer I will find their children. The records for those children may tell me more about their mother's Muollo ancestors.

The quest continues!

10 April 2018

You Can Read Foreign-Language Genealogy Records

"I don't understand the language" is not an excuse. You can find the facts you need on a foreign-language vital record.

The reason why you can is the format. Official records from your ancestor's town are usually written on a pre-printed form, or in a standard style. In most cases, it isn't hard to find the keywords: born, died, father, daughter, the twenty-third of May 1859. Find these words and you'll find the facts you need for your family tree.

Understand the Form or Format

As usual, I'm going to focus on Italian documents. That's where all my non-English document experience is.

Here are two examples of the basic formats you may find.

When you know which words to look for, it gets so much easier.
When you know which words to look for, it gets so much easier.

On this 1813 birth record (download a larger version), the handwriting is easier to read than the pre-printed words. The basic format includes:
  • Document number
  • Date
  • Town official's name and town name
  • Keyword: comparso. Look for the word comparso (appeared). It's followed by the name of the person reporting this event. Let's call them the declarant because they are declaring a baby was born. On a birth record, the declarant is usually the father of the new baby, but it may be the midwife or a close relative. You should see their age (di anni), profession (professione), and where they live (domiciliato).
  • On this document, the next section is a paragraph that follows a format. It says on this day of this month at this time in the home of the declarant was born a baby to him and his legitimate wife. The sentence may include the baby's mother's name, age and profession. The sex of the baby is written as masculine (maschio) or feminine (feminina).
  • The name given to the baby
  • The names, ages and professions of two witnesses who are familiar with this family
  • Signatures (or a mark, if a person is illiterate), including that of the mayor.
My takeaways from this birth record? Antonio Iamarino was born on 3 April 1813 to Giorgio Iamarino, a 21-year-old farmer, and his wife Pietronilla Cocca, age 20. They lived on Strada li Tufi in my grandfather's town of Colle. One of the witnesses has the same last name as the baby's mother. He may be a relative.

Here's a harder type of record. It may look intimidating, but when you know what to look for, it isn't so scary.

This is not a pre-printed form. But the keywords will help you along.
This is not a pre-printed form. But the keywords will help you along.

This document, written in 1820, was part of a set of marriage documents (download a larger version). It says that on 15 March 1810 Maria Viola died. She was the daughter of Gregorio and Angela Caporaso. She was the wife of the late Pietro Iamarino and 60 years old.

On a free-form document like this, start with dates. Then look at names and words for birth, death, baptism and relationships.

The key to breaking into this document is the word marzo (March) in the fourth line. The sentence begins, "A quindici marzo mille otto cento e dieci". If you study the numbers a little for the language you need, you'll recognize this as a date. It says "On 15 March 1810".

Immediately after the date is a name, Maria Viola. Then there's another keyword: figlia, meaning daughter. So the next names are her parents. Then we see moglie, meaning wife. So Maria was the wife of the next name, Pietro Iamarino who has died previously (the word fu tells us this).

Unless you're viewing a document with no idea where it came from, you have some context to help you. If you found this document, you'd know it's related to Francesco Saverio Iamarino whose parents were Pietro Iamarino and Maria Viola. The context will help you understand the document.

Locate the Keywords and the General Words

There is probably no better genealogical language resource than FamilySearch.org. You need an account to use this website, but it is free to join. The following pages offer the keywords for vital records and their English translation.
The pages above also offer the words for days, months, numbers and general words found on genealogy records. Get familiar with the language you need. It'll help you understand even more of the document. And when you're stuck on a word, try Google Translate. It may help you make sense of things.

Also check the language pages for other links to help you with handwriting, explain naming patterns in certain cultures and more.

Note: Bad handwriting or a low-quality image is a tougher challenge, but not impossible. Compare the difficult word to other words and letters on the document. If you think one letter in your problem word is a capital T, for example, compare it to another capital T in a word that is clearer to you.

I've read thousands of Italian vital records. I learned the Italian keywords quickly. I got used to the old-fashioned handwriting. Most of the time the important facts are very easy for me to understand.

You can do this! Get familiar with the important words. Find them in your document. Make sense of the facts.

Don't let your ancestor's language—the one you never learned—stop you from building your family tree.